Ученые утверждают, что люди, чтобы понять смысл фразы на разных языках, задействуют различные области мозга, так как каждый язык основан на различных принципах организации связей между понятиями.

В английском языке отношения между понятиями составляется порядком слов и предложений. Русский язык, относящийся к флективным, не уделяет такого большого внимания порядку слов, так как понять смысл можно с помощью вспомогательных слов или окончаний. Канадские ученые провели исследования и выявили, что для изучения и понимания английского языка нужно иметь хорошее развитие кратковременной памяти, а для русского языка требуется тренировка процедурной памяти, которая обычно используется при выполнении привычных действий.
В эксперименте были задействованы слабослышащие люди, им при помощи двух разновидностей языка жестов передавали смысл фразы. В одной разновидности был четкий порядок жестов, а в другой жесты были использованы произвольно. В то же время, смысл предложения был одинаков в обоих случаях. У испытуемых при этом замерялась активность определенных участков мозга.
Исследование показало, что фраза, переданная с помощью жестов со строго фиксированным порядком, активировала участок мозга, отвечающий за кратковременную память, которая удерживала «слова» до полного окончания всего предложения. Если же фраза на языке жестов передавалась без заданного порядка, то начинали работать области мозга, которые связаны с построением переборных структур. Так же задействовалась и процедурная память, которая, кстати, работает при езде на велосипеде.

загрузка...