Сказки из научного архива
Гуманитарные новости 24 Янв 2011Калмыцкий институт гуманитарных исследований (КИГИ) РАН получил грант на создание лингвофольклорной лаборатории. Благодаря этому будет продолжена работа по выпуску собрания устного народного творчества калмыков «Сокровища предков».
В лингвофольклорной лаборатории КИГИ РАН планируется оцифровать около 400 магнитных лент с лучшими образцами калмыцкого устного народного творчества из фондов фонотеки научного архива. В нем собраны материалы этнографических и фольклорно-лингвистических экспедиций в Калмыкии, Монголии, Киргизии и переданные из Китая синьцзянскими калмыками.
С 1960-1990-е годы специалисты отдела фольклора и джангароведения КИГИ РАН собирали в разных районах Калмыкии народные предания, сказки и песни. С 2009 года институт приступил к выпуску серии книг «Cокровища предков» на калмыцком языке с комментариями на русском языке. В этой серии уже вышел сборник сказок из репертуара одного из талантливых и самобытных калмыцких сказителей, представителя древнего рода дербет Санджи Бутаева, записанный в экспедициях с 1971 по 1978 годы. В пять лет после тяжелой болезни С. Бутаев лишился обеих ног. Несмотря на это, Санджи отличался ловкостью — без труда взбирался на лошадь, умел запрячь её, свободно ездил на дальние животноводческие стоянки, мог поднять и кинуть на телегу мешок весом 70 кг. Позднее работал шорником – специалистом по изготовлению сбруи. С годами Бутаев стал прекрасным знатоком и пропагандистом устного народного творчества калмыков. В его репертуаре было около 60 волшебных, богатырских и исторических сказок. В некоторых из них учёные обнаружили общие корни с фольклором русского народа, ойратов Западной Монголии, с героическим эпосом «Джангар» — жемчужиной калмыцкого фольклора о стране счастья и подвигах богатырей.
В 2010 году в серии «Сокровища предков» выйдет ещё одна книга «Хранитель мудрости народной — Шани Боктаев». В ней собраны несколько десятков сказок, легенд, преданий, рассказов о животных. Шани Боктаев, чабан по профессии, был представителем древнего рода хошуд и с детства интересовался культурой и корнями своего народа. Депортация с 1943 по 1956 годы в Сибирь помешала мальчику получить образование, он успел закончить только один класс школы. Тем не менее, сказки, услышанные от стариков, он пронёс через всю жизнь и передал их фольклористам Института во время экспедиции.
В Алтайском крае Ш.Боктаев и С.Бутаев рассказывали сказки своим собратьям по ссылке. Калмыки, в одночасье сорванные с родных мест, не приспособленные к сибирским морозам, без тёплой одежды и еды, подчас без знания русского языка в большинстве своём вымирали целыми семьями. «Подавленные горем люди спешили к рассказчикам после работы, истории на родном языке поддерживали их и вселяли надежду на лучшие времена», — говорит фольклорист КИГИ РАН Баира Манджиева.
В легендах двух калмыцких сказителей иногда встречаются сюжетные линии, знакомые по устному творчеству других народов, например, в легенде о калмыцком и казахском хане Мазан-Батыре. Есть и оригинальный фольклор: в сказке о Ном-Тёгёс-хане главного героя от слепоты может избавить только то, что он никогда ещё не видел. Его младшему сыну удается найти это и излечить своего отца. Как считают в КИГИ РАН, введение в научный оборот оригинальных текстов из репертуара сказителей даст материал для дальнейшего изучения фольклора калмыков, взаимосвязи литературных и фольклорных сюжетов, процессов заимствования.