В русском языке более полумиллиона слов, но мы повседневно пользуемся лишь двумя или четырьмя тысячами. Но при всем богатстве и разнообразии русского языка, иногда его просто не хватает, чтобы выразить что-либо именно одним словом, естественно, входящим в нормативную лексику, приходится выражаться витиевато целыми фразами.

А вот в некоторых языках мира существую такие слова, способные емко что-либо выразить.
Японцы, для обозначения чего-либо прекрасного в несовершенстве произносят 寂(Wabi-Sabi). Именно так можно сказать о Нике Самофракийской, у которой нет рук и головы.
Одно из племени банту – тсонга, живущие в Южной Африке одним словом Rwhe называют того, кто упал пьяный и голый уснул на полу. Tartle называют шотландцы состояние паники, когда хотят с кем-то познакомить человека, но начисто забыли, как его зовут. Шведы, если чего-то не слишком много или мало, а в самый раз, называют Lagom. Если кто-то сделал дурацкий поступок, а стыдно вам, шведы говорят Myötähäpeä. В бразильском португальском есть такое слово, как Cafune, которое означает «нежно проводить руками по волосам любимого человека. Опять же японцы обозначают バックシャン (bakku-shan) тот случай, на который у нас бы сказали «полюби меня с разбегу», то есть, со спины девушка вроде бы привлекательная, а глянешь в лицо – становится страшно.

загрузка...